幸運を祈るを英語訳・英語表現

2015年10月02日

幸運を祈るを英語訳・英語表現

私が英語力をグングンアップできた方法はこちらぴかぴか(新しい)

『幸運を祈る』を英語にすると一番最初に頭に浮かぶのは " Good luck! "ではないでしょうか。

その他にもネイティブが良く使うフレーズで面白い言い回しのものがあります。

良く使われるのが "cross my fingers "

このフレーズを使うときは、人差し指の上に中指をからめます。

十字架を表していて、おまじないのような感じですね。

いくつか使い方の例を挙げてみましょう。

≪例1≫ テスト前で緊張している友達に一言

I'm keeping my fingers crossed for you. (幸運を祈ってるね)

≪例2≫ 明日のプレゼンを前にして緊張している友達から一言

Keep your fingers crossed ! (幸運を祈っててね。)

≪例3≫ キャンプを控えた家族のお母さんが一言

Let's keep our fingers crossed that the rain stays away. (雨に降られないように祈りましょう。)

このフレーズは友達など親しい間で使われます。

その他に何かの舞台に立つ人に "Break a leg ! "と言うことがあります。

直訳すると 『足を折れ』という意味なので、ちょっとびっくりしますよね。

実際には『がんばって、成功を祈ってるわ』という意味で使われます。

" Break your leg ! "と言ってしまうと、本当に『骨折しろ!』という意味になってしまうので、気を付けてくださいね。

少し丁寧な言い方をする場合は、

Best wishes to you !

I wish you all the best.

Best wishes.

などを使います。

これは手紙の最後などにも使われるので、覚えておくと便利ですよ。

私が英語力をグングンアップできた方法はこちらぴかぴか(新しい)




posted by 英会話キヨミ at 20:56| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。