
【フレーズ】be blow away《ブロウ アウェイ》
【意味】 感動する・圧倒される・かなり驚く
【例文1】セレブ

A. I was blown away when I found Madonna on the street!
(道でマドンナを見つけた時にはかなり感動したよ!)
B. You are the huge fun of her. How was she?
(君はかなりのマドンナファンだもんね。どうだった?)
A. She was amazing!! She radiated charisma!
(素晴らしかったよ!彼女はカリスマ性を放っていたね)
【例文2】高級レストラン

A.How was the dinner last night? Did you guys have fun?
(昨日のディナーはどうだった?みんな楽しめた?)
A.Yeah, but we were blown away when we saw the price of wine.
(うん、でもワインの値段を見たときは本当に圧倒されたよ!)
A. How much did it cost? You overextended yourself!
(いくらしたの?だいぶ背伸びしたんだね)
【ニュアンス解説】
blowは「(風などが)吹く」と言う意味があり、awayには「あちらへ、向こうへ」と言う意味がありますが、この二つが合わさると元々は「吹き飛ばす・ふっ飛ばす」と言う意味を持っています。
ここから派生して特に若い人の間で「(吹っ飛ばされるほど)驚く・感動する・圧倒される」と言う今回の意味で使われるようになりました。
スラングのようなものですから、このフレーズを使うのは友人同士やかなり親しい関係にしたほうがいいでしょう。
オフィシャルな場や上司などに対しては、
驚く→ get a surprise
感動する→ be moved, be impressed
圧倒される→get overwhelmed
などを使うといいと思います。
しかし、日常会話では”blow away”がよく使われているので覚えておくと、ドラマや映画を見ているときに発見できるかもしれません。
日本語で敬語を使い分けるように、英語でも使い分けができるようになるといいですね!
私が英語力をグングンアップできた方法はこちら

【関連する記事】
- 英語・英会話がなかなか上達しないとお悩みのあなたへ
- おはようございます
- Virusの発音
- "be supposed to"の意味と使い方
- 令和について
- お大事にの英語表現
- 2019年あけましておめでとうございます!
- 「恋人と別れる」の英語表現
- 「告白する」の英語表現
- "extra"の意味と使い方
- "you better 〜"の意味と使い方
- とりあえずの英語表現
- かまって欲しい時や注意を惹きたい時の英語表現
- くつろいでねの英語表現
- 人に出会ったときの挨拶の英語表現
- "kind of"の意味と使い方
- "How come〜"の意味と使い方
- "insane"の意味と使い方
- "screw"の意味と使い方
- "crazy"の意味と使い方