Piss me offの意味と使い方

2013年01月23日

Piss me offの意味と使い方

私が英語力をグングンアップできた方法はこちらぴかぴか(新しい)

【フレーズ】 Piss me off《ピス ミー オフ》

【意味】腹が立つ、ムカつく、イライラする

【例文1】浮気された...

A.Look, he cheated on me!!
(聞いて!彼が浮気してたの)

B.Really? I can’t believe that!!
(本当に?信じられない・・・)

A.yeah… He completely pissed me off!!
(でしょ・・・本当にムカつく!)


【例文2】ドーナツが欲しくてレストラン

A.I waited for more than 30 minutes to buy just a donut!!
(ドーナツ一つ買うためだけに30分以上待たされたの)

B.No way…Was it good?
(ありえないね。。。おいしかった?)

A.Taste OK, but that pissed me off anyway.
(まぁまぁかな、でもとにかくイライラしたわ)

【ニュアンス解説】
現代の日本語で言えば、ムカつく!が一番ニュアンスが合っていると思います。

何かに対して腹を立てたときに使う言葉です。

もちろんmeをyouやhim/herなどに変えて、「あなた(彼/彼女を)イライラさせた」と言う風に持つ買うことができます。


私が英語力をグングンアップできた方法はこちらぴかぴか(新しい)


posted by 英会話キヨミ at 13:04| Comment(2) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
“he was pissed”を調べていて、こちらに辿りつきました。"off"が付くとまたちょっとだけニュアンスが異なるようですね。勉強になりました。
Posted by ETCマンツーマン英会話 at 2013年05月06日 13:07
映画などでもよく耳にする表現ですし、発音もしやすいので、ついつい使ってしまいそうになります。あまりきれいな言葉ではなさそうなので、もし、ノンネイティブのスピーカーが使うとしたら、いつ、誰に対して使うかなど、注意する必要がありそうですね。
フォーマルな言い方だと、I get annoyed.となるのでしょうか?こちらはあまり耳にしたことがないのですが、どんな場面で使われているかこちらの表現も注意してみたいと思いました。
Posted by ETCマンツーマン英会話 at 2013年07月27日 12:14
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。