I'll see myself outの意味と使い方

2013年01月16日

I'll see myself outの意味と使い方

私が英語力をグングンアップできた方法はこちらぴかぴか(新しい)

【フレーズ】I’ll see myself out. 《アイル シー マイセルフ アウト》

【意味】 お見送りは結構です

【例文1】ショッピングでカバン

A.Thank you for shopping. I will take you to the exit.

(お買い上げありがとうございます。出口までお持ちします)

B.Thanks, but I’ll see myself out.

(ありがとう、でもお見送りは結構です)

【例文2】 彼とケンカ

A.I can’t understand what you did!! I’m going home.

(あなたのやったことが理解できない!もう帰る!)

B.Sorry…I’ll take you to your home.

(ごめんね、家まで送るよ)

A.Don’t worry about me. I’ll see my self out!

(ご心配なく。一人で帰れるから!)

【ニュアンス解説】
see A outで“Aをお見送りする”という意味があるので、自分自身を見送りするという日本語に訳すと少し遠まわりしている表現です。

例文2のパターンは海外ドラマで、かなり嫌味っぽく感じる言い方でカップルのケンカでよく見られます。

自分自身を見送るなんて、日本語の感覚では訳せない独特の表現ですよね!!

さらっと使えると英語慣れしているんだなぁと感じるフレーズです。

私が英語力をグングンアップできた方法はこちらぴかぴか(新しい)


posted by 英会話キヨミ at 10:38| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。