now or neverの意味と使い方

2012年12月13日

now or neverの意味と使い方

私が英語力をグングンアップできた方法はこちらぴかぴか(新しい)

【フレーズ】now or never《ナウオアネバー》

【意味】今が好機(逃してはならない) 手(チョキ)

【ニュアンス解説】時間的な可能性を今だけに限定する事で、好機が二度と訪れないことを示唆しています。

【例文】 1.今こそ好機 ・・・ プロム(高校や大学などの最上級生が主催するダンスパーティー)のデート黒ハート

A.She is so beautiful and popular.(彼女はとても綺麗で人気者だよ。)

B.I know. But she hasn't had a prom date yet.(知ってるよ。でもまだプロムのデートの相手は決まってないよ。)

A.There is no way she is going to say "Yes" to the guy like me!(彼女が僕みたいな男に「イエス」って言うはずがないよ。)

B. Listen. Everybody thinks the same way. You are going to regret for the rest of your life if you don't act right now. It's now or never!(聞いて。皆同じように考えているんだよ。今行動しないと残りの人生ずっと後悔することになるよ。今こそ好機なんだ!)

A. You are right. Okay. I can do this!パンチ(その通りだね。よし、きっとできるよ。)

【例文】 2.逃してはならない ・・・ Black Friday(感謝祭の次の日に催されるバーゲン)にてキスマーク

A.Wow! So many people are waiting in the line!(わぁ、本当にたくさんの人達が並んでいるね。)

B.Of course. It's Black Friday. What did you expect?(当然よ。ブラック・フライデーなんだもの。何を予想していたわけ?)

A.Not this many people. I don't know if I can get what I want.(こんなにたくさんの人とは思わなかったわ。欲しいものを手に入れることができるかどうか、わからないよ。)

B. How many times do they have a huge bargain sale like this? Once a year!(こんな大きなバーゲンセールが何度あるっていうの?年に一度よ!)

A. Yes. You are absolutely right. It's now or never. Let's do this!どんっ(衝撃)(ええ、全くその通りね。逃す手は無いわ。やりましょう!)

【補足】欧米人、特にアメリカ人は意気消沈している人を励ますのがとても上手です。

英語は感情をストレートに表す事のできる、とてもパワフルな言語です。

彼らがスポーツ、あるいは戦争においても強さを発揮する理由の一つがその言語にあると言えます。

私が英語力をグングンアップできた方法はこちらぴかぴか(新しい)




posted by 英会話キヨミ at 03:01| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。