Talk to the handsの意味と使い方

2012年11月19日

Talk to the handsの意味と使い方

私が留学前に英語力をグングンアップできた方法はこちらぴかぴか(新しい)

【フレーズ】Talk to the hands.

【意味】絶対ダメ!顔も見たくない!手に話してちょうだい!

【ニュアンス解説】

これは断る時に使う場合かなりはっきり断る場合の断り方です。

手に話して!!という直接的な否を表す表現がよく伝わってきます。

手のひらを相手の顔の前に突出し、相手には手のひらを見せ「手と話してくれない!」
という感じでポーズをつけて表現する時もあります。

1.ナンパなど声をかけられている状況

A. Hey, You are so hot have dinner with me?
  (彼女〜可愛いね。ご飯でも行こうよ〜)

B. No way ! Talk to the hands.
 (はぁ?絶対いやだ!)

2. 兄弟げんか

A. YOU !!!Come hear right now !!
  (ちょっとあんた!!すぐこっちに来なさい!)

B. Talk to the hands Jessica ! See you around !!
 (絶対嫌だね!ジェシカ!!じゃあね〜さようなら〜!!)

日本人女性はナンパなど知らない男性に声をかけられた時どういう
反応をするでしょうか?

まず、知らない人に対して「顔もみたくない!あっち行って」
などというような表現はするでしょうか?

おしとやかで、清楚な日本人女性は絶対に言いません。

顔を下げ何も言わず、無視して早歩きで去っていくのが普通の反応ではないでしょうか?

ところが、アメリカ人女性はそうもいきません。

ご存じの方もいらっしゃるかもしれませんが、好き嫌いははっきりしています。

タイプでもない男性に声を掛けられようものならば逆切れされるのが落ちです(笑)

可愛いね!とおだててもそぉ?などと乗ってきません。

日本人女性が草食系ならアメリカ人女性は肉食系中の肉食系
だと言えます。

私が留学前に英語力をグングンアップできた方法はこちらぴかぴか(新しい)



posted by 英会話キヨミ at 00:38| Comment(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。